1
00:00:44,56 --> 00:00:45,56
Do not touch.

2
00:00:47,2 --> 00:00:48,2
It's not yours.

3
00:01:02,0 --> 00:01:03,36
I took your being with me.

4
00:01:05,08 --> 00:01:08,24
There are rose water waffles
with cinnamon and ginger.

5
00:01:08,72 --> 00:01:11,96
-Cornelia made them...
- Do you think I'll let myself be bribed?

6
00:01:12,36 --> 00:01:14,28
You haven't eaten for three days.

7
00:01:14,36 --> 00:01:15,88
Because you drugged me.

8
00:01:15,96 --> 00:01:17,36
You were out of your mind.

9
00:01:18,12 --> 00:01:19,68
I will not be your prisoner.

10
00:01:20,36 --> 00:01:22,68
Now don't be ridiculous.
Eat and we'll talk.

11
00:01:22,76 --> 00:01:25,4
I've had enough of your orders,
Marine.

12
00:01:26,48 --> 00:01:27,48
Your brother is...

13
00:01:29,92 --> 00:01:31,16
a sodomite.

14
00:01:35,48 --> 00:01:37,88
He is not like
most other husbands.

15
00:01:40,2 --> 00:01:41,32
So you knew?

16
00:01:46,08 --> 00:01:48,88
You all knew it.
You have fooled me.

17
00:01:49,52 --> 00:01:52,2
I've been fooled,
since I arrived.

18
00:01:54,12 --> 00:01:55,96
We never mocked you.

19
00:01:56,04 --> 00:01:57,84
You knew he couldn't love me.

20
00:01:58,64 --> 00:02:00,56
-He cares about you.
-Like a pet.

21
00:02:01,4 --> 00:02:03,68
Like the dog, Rezecki, but smaller.

22
00:02:05,6 --> 00:02:06,72
It's true.

23
00:02:07,36 --> 00:02:09,2
He cares less about me than the dog.

24
00:02:10,84 --> 00:02:12,92
I do not condone this... trick.

25
00:02:13,0 --> 00:02:14,84
You knew how it would be.

26
00:02:14,92 --> 00:02:17,84
How can I be happy with one
man who will burn in hell?

27
00:02:17,92 --> 00:02:19,52
Your father left you in the lurch.

28
00:02:19,6 --> 00:02:21,8
It was out of kindness
we brought you here.

29
00:02:21,88 --> 00:02:23,16
You had become a farmer's wife.

30
00:02:23,24 --> 00:02:24,36
Who might have loved me.

31
00:02:24,44 --> 00:02:25,56
And in ten years,

32
00:02:25,64 --> 00:02:28,4
when your hands are worn out
of children to be fed?

33
00:02:28,48 --> 00:02:30,2
I would have been
a proper woman.

34
00:02:30,28 --> 00:02:32,88
You can be decent
without breeding brats.

35
00:02:35,44 --> 00:02:36,44
what are you doing

36
00:02:36,52 --> 00:02:38,92
There is nothing for me here.
There never has been.

37
00:02:39,4 --> 00:02:40,72
It was a mistake to come.

38
00:02:41,4 --> 00:02:43,76
What do you tell them in Assendelft?

39
00:02:43,84 --> 00:02:46,0
Words are like water.
One drop can drown us all.

40
00:02:46,08 --> 00:02:47,4
I guess you don't care about me

41
00:02:47,48 --> 00:02:48,96
but what about Otto and Cornelia?

42
00:02:49,04 --> 00:02:50,56
They are not my responsibility.

43
00:02:50,64 --> 00:02:52,24
But you are the lady of the house.

44
00:02:52,32 --> 00:02:54,0
Whose responsibility do you think they are?

45
00:02:54,08 --> 00:02:55,96
I can tell them the truth.

46
00:02:57,08 --> 00:02:59,52
you know
what they do to men like my brother?

47
00:02:59,68 --> 00:03:00,68
They drown them.

48
00:03:00,76 --> 00:03:03,48
The holy magistrate ties the lot
around their necks

49
00:03:03,64 --> 00:03:04,84
and pushes them into the water.

50
00:03:04,92 --> 00:03:06,64
You send him to his death.

51
00:03:06,72 --> 00:03:08,72
Is that what you want?

52
00:03:29,48 --> 00:03:31,2
Be safe. Spread your wings!

53
00:03:36,2 --> 00:03:37,2
Lady!

54
00:03:44,48 --> 00:03:45,96
What will they put up?

55
00:03:48,04 --> 00:03:49,04
Throw me out?

56
00:03:50,48 --> 00:03:52,16
It's your home now, ma'am.

57
00:03:52,24 --> 00:03:54,44
How can a house with secrets
called a home?

58
00:03:57,6 --> 00:03:59,6
What is there for you in Assendelft?

59
00:04:00,6 --> 00:04:03,68
It is said that there are more cows
than humans.

60
00:04:04,64 --> 00:04:05,8
What do I have here?

61
00:04:09,12 --> 00:04:10,56
A friend, madam.

62
00:04:11,96 --> 00:04:13,24
And more than one.

63
00:04:27,16 --> 00:04:28,16
Cornelia...

64
00:04:30,28 --> 00:04:32,16
Has Marin ever loved anyone?

65
00:04:35,24 --> 00:04:36,24
I found something.

66
00:04:37,48 --> 00:04:38,8
A letter in Marin's room.

67
00:04:39,96 --> 00:04:41,24
What kind of letter?

68
00:04:41,32 --> 00:04:43,16
You probably know that well.

69
00:04:48,0 --> 00:04:49,88
You want me to stay, don't you?

70
00:04:53,76 --> 00:04:55,32
Are you blackmailing me, madam?

71
00:04:56,68 --> 00:04:57,68
Yes.

72
00:04:58,92 --> 00:04:59,92
I guess I do.

73
00:05:02,68 --> 00:05:03,68
Who wrote it?

74
00:05:11,72 --> 00:05:12,92
Do you swear, ma'am?

75
00:05:13,0 --> 00:05:15,64
Do you never swear
to tell someone else?

76
00:05:24,84 --> 00:05:27,56
Why do you think that Agnes Meermans
hate Marin so much?

77
00:05:33,28 --> 00:05:34,4
Are you saying...

78
00:05:35,88 --> 00:05:37,64
Marin stole her husband's heart.

79
00:05:38,16 --> 00:05:39,48
French?

80
00:05:41,64 --> 00:05:43,84
Mrs. Marin was just a child,

81
00:05:43,92 --> 00:05:45,16
when she met him.

82
00:05:45,64 --> 00:05:47,2
He was the lord's friend,

83
00:05:47,56 --> 00:05:48,56
around 18.

84
00:05:49,08 --> 00:05:50,4
Marin was probably eleven.

85
00:05:51,4 --> 00:05:53,92
She first saw him at St.
Nicholas day.

86
00:05:54,72 --> 00:05:56,8
There was music and dancing.

87
00:05:57,52 --> 00:05:59,04
She thought he was a prince.

88
00:05:59,56 --> 00:06:00,68
So beautiful.

89
00:06:01,04 --> 00:06:03,04
He eats too much now,
but then...

90
00:06:03,12 --> 00:06:04,96
You were barely a child!

91
00:06:05,36 --> 00:06:06,96
How do you know all that?

92
00:06:07,48 --> 00:06:08,96
Keyholes, ma'am.

93
00:06:09,68 --> 00:06:11,72
I pieced it together.

94
00:06:12,68 --> 00:06:13,88
When she was fifteen,

95
00:06:13,96 --> 00:06:15,96
the gentleman traveled by ship to Batavia.

96
00:06:16,04 --> 00:06:17,04
Frans stayed here.

97
00:06:17,72 --> 00:06:18,72
He got seasick easily.

98
00:06:19,4 --> 00:06:21,96
She was not allowed to meet him
without an attendant.

99
00:06:22,4 --> 00:06:23,92
When Marin 20 years old,

100
00:06:24,08 --> 00:06:26,2
and the gentleman had returned home
like a rich man

101
00:06:26,36 --> 00:06:29,76
Frans came home
and proposed to her.

102
00:06:30,96 --> 00:06:32,08
And John?

103
00:06:34,8 --> 00:06:36,04
Rejected him promptly.

104
00:06:36,68 --> 00:06:37,68
But why?

105
00:06:38,32 --> 00:06:40,52
He had loved her enough
to wait five years.

106
00:06:41,52 --> 00:06:45,08
Meermans was a handsome man,
but had a bad reputation.

107
00:06:46,04 --> 00:06:48,2
Marin found out,
what had John done?

108
00:06:49,56 --> 00:06:50,56
Finally.

109
00:06:51,84 --> 00:06:53,88
But then Frans was married to Agnes.

110
00:06:54,64 --> 00:06:57,2
So he is married to Agnes,
but love Marin?

111
00:07:00,96 --> 00:07:03,6
He sends her gifts
every St. Nicholas Day,

112
00:07:04,32 --> 00:07:05,32
the day they met.

113
00:07:05,96 --> 00:07:08,92
He never signs his name,
but we know it is from him.

114
00:07:11,36 --> 00:07:12,36
A love letter...

115
00:07:13,92 --> 00:07:14,92
it is something else.

116
00:07:16,68 --> 00:07:18,0
A love letter is dangerous.

117
00:07:19,68 --> 00:07:21,68
Pretend you never saw it.

118
00:07:27,28 --> 00:07:28,28
Peebo.

119
00:07:29,84 --> 00:07:32,32
guess,
who has raisins from the kitchen.

120
00:07:37,52 --> 00:07:38,6
Peebo.

121
00:07:40,96 --> 00:07:42,28
Where are you, Peebo?

122
00:07:42,92 --> 00:07:43,92
Peebo.

123
00:07:46,04 --> 00:07:47,12
Peebo where...

124
00:07:53,64 --> 00:07:55,28
Oh no, oh no.

125
00:08:07,2 --> 00:08:08,6
Peebo.

126
00:08:11,6 --> 00:08:13,2
Peebo! Peebo!

127
00:08:32,96 --> 00:08:34,48
Hello? Wait!

128
00:08:38,32 --> 00:08:39,32
Wait!

129
00:08:40,72 --> 00:08:42,72
Open! St. George's militia.

130
00:08:45,88 --> 00:08:47,28
Nothing, absolutely nothing.

131
00:08:48,72 --> 00:08:50,12
No, there's nobody here.

132
00:08:52,84 --> 00:08:55,92
I just want to talk to you.
What are you doing?

133
00:08:56,08 --> 00:08:57,8
There are bids for you in the house.

134
00:08:57,88 --> 00:08:59,36
What are you talking about?

135
00:09:00,56 --> 00:09:02,6
We wondered,
where were you ma'am

136
00:09:02,68 --> 00:09:03,68
Mrs. Marin was worried.

137
00:09:03,76 --> 00:09:05,6
I was looking for Peebo.

138
00:09:07,6 --> 00:09:08,6
My parakeet.

139
00:09:09,52 --> 00:09:10,52
He has escaped.

140
00:09:11,88 --> 00:09:13,32
We help him find him.

141
00:09:32,56 --> 00:09:34,4
“Winter green for early friends.

142
00:09:34,84 --> 00:09:36,48
Willow for restoration.

143
00:09:38,08 --> 00:09:40,0
I would buy you a new bird,
but…”

144
00:09:40,08 --> 00:09:41,6
It would pale in comparison.

145
00:09:43,28 --> 00:09:45,8
Do you think I can be bought?
with a new cabinet,

146
00:09:46,28 --> 00:09:47,76
dresses or flowers?

147
00:09:48,84 --> 00:09:50,28
I'm not trying to buy you.

148
00:09:50,36 --> 00:09:52,24
No, you have done that.

149
00:09:53,96 --> 00:09:54,96
Did she know

150
00:09:56,0 --> 00:09:57,52
my mother when she sold me?

151
00:09:57,6 --> 00:09:58,6
Now be nice, Nella.

152
00:09:58,68 --> 00:10:00,0
The fault is mine, now don't blame others.

153
00:10:00,0 --> 00:10:00,96
The fault is mine, now don't blame others.

154
00:10:04,0 --> 00:10:05,96
If they find out,
they drown you.

155
00:10:06,96 --> 00:10:09,0
I sailed all my life,
I'm not afraid.

156
00:10:09,08 --> 00:10:10,36
But what about me?

157
00:10:10,44 --> 00:10:11,72
You drowned in Assendelft.

158
00:10:11,8 --> 00:10:13,52
Here you are safe, warm and dry.

159
00:10:16,0 --> 00:10:17,0
I wanted love.

160
00:10:18,28 --> 00:10:19,28
Not security.

161
00:10:20,28 --> 00:10:21,32
I did that too.

162
00:10:23,56 --> 00:10:24,56
Always.

163
00:10:26,44 --> 00:10:27,44
Can you see?

164
00:10:28,88 --> 00:10:29,88
The truth is…

165
00:10:32,44 --> 00:10:33,44
that you and I...

166
00:10:35,96 --> 00:10:38,48
are more similar than different.

167
00:10:41,72 --> 00:10:44,08
Marin, Cornelia and Otto,
they want the love

168
00:10:44,16 --> 00:10:45,44
but taxes security higher.

169
00:10:45,52 --> 00:10:46,52
You and I...

170
00:10:47,84 --> 00:10:49,88
our hearts are built differently.

171
00:10:55,6 --> 00:10:56,88
What has made you who you are?

172
00:10:59,32 --> 00:11:00,44
Do you think?

173
00:11:02,0 --> 00:11:03,0
Nothing has done anything to me.

174
00:11:06,32 --> 00:11:08,4
It was in my soul from the beginning.

175
00:11:11,44 --> 00:11:12,88
They could cut me open

176
00:11:12,96 --> 00:11:15,32
from head to toe and still
don't get it out.

177
00:11:23,84 --> 00:11:25,08
Here.

178
00:11:25,16 --> 00:11:28,0
They are yours.
A propitiatory gift, nothing else.

179
00:11:34,6 --> 00:11:36,84
If you want to leave,
then I won't stop you.

180
00:11:37,76 --> 00:11:40,04
Otto follows you back
to Assendelft

181
00:11:40,12 --> 00:11:41,96
with enough to pay your
family debt.

182
00:11:42,04 --> 00:11:43,92
The marriage can be annulled.

183
00:11:44,0 --> 00:11:45,88
You will be free to marry someone else.

184
00:11:48,08 --> 00:11:49,36
What about the others?

185
00:11:51,32 --> 00:11:53,0
They are not your concern.

186
00:11:56,8 --> 00:11:57,84
And what about you?

187
00:12:04,88 --> 00:12:06,36
I want you to stay.

188
00:12:17,08 --> 00:12:18,28
If I stay...

189
00:12:20,08 --> 00:12:22,44
won't it be
because you gave me flowers.

190
00:12:25,76 --> 00:12:27,24
But because it's my home.

191
00:12:30,56 --> 00:12:32,8
And because you promise
to tell me the truth

192
00:12:32,88 --> 00:12:34,4
about everything from now on.

193
00:12:37,04 --> 00:12:39,0
Everything... Johannes.

194
00:12:47,32 --> 00:12:48,32
No more secrets.

195
00:12:52,2 --> 00:12:53,2
I promise.

196
00:12:56,32 --> 00:12:57,72
I asked Otto, ma'am.

197
00:12:57,8 --> 00:12:59,92
He said he didn't open
the window, and it wasn't me.

198
00:13:00,0 --> 00:13:01,92
I didn't think so either.

199
00:13:03,04 --> 00:13:04,44
Maybe he'll fly home again.

200
00:13:05,04 --> 00:13:06,04
No.

201
00:13:17,28 --> 00:13:18,36
Here, ma'am.

202
00:13:19,8 --> 00:13:20,8
What is it?

203
00:13:22,64 --> 00:13:24,32
Did Jack deliver it?

204
00:13:25,68 --> 00:13:28,32
It was here,
when I washed the door steps.

205
00:13:29,6 --> 00:13:30,64
What's in it?

206
00:13:31,36 --> 00:13:33,12
Some things for my closet.

207
00:13:36,44 --> 00:13:38,16
You may go... Cornelia.

208
00:14:00,0 --> 00:14:01,16
"Things can change."

209
00:14:48,4 --> 00:14:49,4
Cornelia!

210
00:14:49,48 --> 00:14:52,44
Are you sure you didn't see
who delivered the package?

211
00:14:53,16 --> 00:14:54,8
No, ma'am. That's what I said.

212
00:14:56,44 --> 00:14:57,76
Now it's November!

213
00:14:59,28 --> 00:15:00,0
By December it is too late.

214
00:15:00,0 --> 00:15:01,0
By December it is too late.

215
00:15:02,2 --> 00:15:05,44
Not to mention the moisture
in storage destroys the sugar.

216
00:15:06,4 --> 00:15:09,76
What about the moisture in my bones,
when I sail in that weather?

217
00:15:09,84 --> 00:15:13,52
You said they should
sell it abroad. You must go.

218
00:15:14,36 --> 00:15:15,8
If I leave,
Otto comes along.

219
00:15:16,76 --> 00:15:17,76
winter is coming

220
00:15:17,84 --> 00:15:20,4
shall we three women ourselves
haul firewood?

221
00:15:20,48 --> 00:15:22,16
Then I have to bring someone else.

222
00:15:22,24 --> 00:15:23,88
If you think about it.

223
00:15:26,32 --> 00:15:27,32
Nella.

224
00:15:28,28 --> 00:15:29,32
Did you have...

225
00:15:29,76 --> 00:15:31,92
good luck with your parakeet?

226
00:15:32,36 --> 00:15:33,56
Where are you going?

227
00:15:35,72 --> 00:15:36,72
To Venice.

228
00:15:37,72 --> 00:15:38,84
To sell Agnes' sugar.

229
00:15:40,0 --> 00:15:41,48
That would be best.

230
00:15:42,36 --> 00:15:43,36
For whom?

231
00:15:43,92 --> 00:15:44,92
For all of us.

232
00:15:56,6 --> 00:15:58,24
Do you have samples?

233
00:16:01,56 --> 00:16:02,6
My word is enough.

234
00:16:04,88 --> 00:16:06,16
Why don't you take her with you?

235
00:16:06,24 --> 00:16:08,0
She would be in the way.

236
00:16:13,4 --> 00:16:15,08
Look after her while I'm gone.

237
00:16:28,92 --> 00:16:30,0
Goodbye.

238
00:16:30,08 --> 00:16:32,12
You put the flowers in your hair.

239
00:16:35,68 --> 00:16:36,68
For the restoration.

240
00:16:54,28 --> 00:16:56,04
Didn't you want to see Venice?

241
00:16:57,12 --> 00:16:58,12
I've been there, ma'am.

242
00:16:58,76 --> 00:17:00,96
Once is enough
to see the Doge's Palace.

243
00:17:04,16 --> 00:17:05,4
He could have taken me.

244
00:17:14,8 --> 00:17:16,64
What are you trying to do to us?

245
00:17:18,96 --> 00:17:20,56
Who told you about us?

246
00:17:22,32 --> 00:17:23,32
No.

247
00:17:23,4 --> 00:17:25,16
No... you don't understand.

248
00:17:25,24 --> 00:17:27,16
Dogs and furniture, I get that.

249
00:17:27,24 --> 00:17:28,36
But Jack Phillips?

250
00:17:29,32 --> 00:17:31,76
what are you doing No, Marin.

251
00:17:34,92 --> 00:17:36,52
You shouldn't have done that.

252
00:17:37,56 --> 00:17:39,44
Don't play with fire,
Petronella.

253
00:17:39,52 --> 00:17:42,12
Otherwise it will burn
you along with the rest of us.

254
00:18:26,76 --> 00:18:28,16
A drowned.

255
00:18:28,24 --> 00:18:30,88
They rise to the surface
at this time of year.

256
00:19:23,36 --> 00:19:26,0
"Dear Madam,
I thank you for your latest package.

257
00:19:27,24 --> 00:19:30,0
Was it you who sent the doll
back to the doorstep?

258
00:19:31,36 --> 00:19:33,72
If so, I'm sorry,
that your eminent work

259
00:19:33,8 --> 00:19:35,24
was thrown into the street.

260
00:19:35,6 --> 00:19:37,72
But your intentions
remain mysterious,

261
00:19:37,8 --> 00:19:39,16
and some people are nervous.

262
00:19:40,68 --> 00:19:44,08
If you are a friend, not an enemy,
so send me a sign...

263
00:19:46,08 --> 00:19:47,12
a verkeerspel board,

264
00:19:47,2 --> 00:19:49,12
which the English call Backgammon,

265
00:19:49,2 --> 00:19:52,04
as my letter is without
those kinds of amusements.”

266
00:20:01,24 --> 00:20:04,52
Destroy them all, crush them…
all of them.

267
00:20:05,2 --> 00:20:06,2
Throw them all out.

268
00:20:09,96 --> 00:20:10,96
Oh!

269
00:20:12,44 --> 00:20:13,64
No.

270
00:20:13,72 --> 00:20:14,72
Stop.

271
00:20:14,8 --> 00:20:15,8
Good, let's go.

272
00:20:15,88 --> 00:20:17,44
What are you doing, ma'am?

273
00:20:17,52 --> 00:20:18,92
What are they doing?

274
00:20:20,56 --> 00:20:21,68
They have banned them.

275
00:20:22,72 --> 00:20:23,72
Gingerbread?

276
00:20:24,2 --> 00:20:25,84
honey men, dolls,

277
00:20:25,92 --> 00:20:27,92
anything that has human form.

278
00:20:28,16 --> 00:20:31,24
Arnoud was so angry,
I thought he was going to lay an egg.

279
00:20:32,6 --> 00:20:33,6
But why?

280
00:20:34,4 --> 00:20:35,4
The mayors.

281
00:20:35,68 --> 00:20:37,48
It has to do with the Catholics.

282
00:20:37,84 --> 00:20:39,68
False idols, who knows?

283
00:20:40,64 --> 00:20:43,8
I think they're just trying
to show us who is in charge.

284
00:20:43,88 --> 00:20:45,48
But I have the last laugh.

285
00:20:45,92 --> 00:20:46,92
See?

286
00:20:48,2 --> 00:20:49,44
I have made horses and dogs.

287
00:20:57,0 --> 00:20:58,96
Where were you going, madam?

288
00:22:39,64 --> 00:22:41,08
What are you doing here?

289
00:22:41,76 --> 00:22:42,76
Out with you.

290
00:22:43,68 --> 00:22:44,84
- Then go!
-Wait.

291
00:22:45,56 --> 00:22:46,56
Wait.

292
00:22:51,72 --> 00:22:52,92
I'm bringing a package.

293
00:22:54,64 --> 00:22:56,28
I have something for you, ma'am.

294
00:22:59,76 --> 00:23:01,36
You are not allowed to be here.

295
00:23:02,2 --> 00:23:04,44
-Johannes said...
-You squeak like a mouse.

296
00:23:05,76 --> 00:23:07,64
I must see him. Is he home again?

297
00:23:08,16 --> 00:23:09,68
- Johannes!
- He's not here.

298
00:23:12,68 --> 00:23:13,68
You have to go.

299
00:23:13,76 --> 00:23:14,96
So it's true.

300
00:23:15,56 --> 00:23:16,76
He has gone to Venice.

301
00:23:17,28 --> 00:23:19,24
I guess you didn't believe him,

302
00:23:19,32 --> 00:23:20,76
when he said it was for work.

303
00:23:20,84 --> 00:23:23,32
-How dare you!
- I know him, madam,

304
00:23:24,08 --> 00:23:25,08
better than you.

305
00:23:26,04 --> 00:23:27,8
No one works in Venice.

306
00:23:28,48 --> 00:23:30,04
Maybe in Milan.

307
00:23:30,84 --> 00:23:34,48
But in Venice it's dark canals
and courtesans

308
00:23:34,8 --> 00:23:38,4
and small, beautiful boys like moths
to the brightest flames.

309
00:23:38,48 --> 00:23:41,2
What is happening?
Why is the front door open?

310
00:23:43,16 --> 00:23:44,24
Out with you!

311
00:23:47,88 --> 00:23:49,2
Scrub off!

312
00:23:51,4 --> 00:23:54,0
How many times do I have to say
you have to stay away?

313
00:23:56,4 --> 00:23:57,4
Make it clean.

314
00:23:57,48 --> 00:24:00,64
Your brother would sleep with a dog,
if the price was right.

315
00:24:00,72 --> 00:24:02,68
I said clean it.

316
00:24:02,76 --> 00:24:06,88
They say he sleeps with you too,
that he is the only man who will.

317
00:24:06,96 --> 00:24:08,52
What a paltry insult.

318
00:24:10,56 --> 00:24:12,44
How brave are you, Jack?

319
00:24:13,52 --> 00:24:15,0
Dare you spill my blood?

320
00:24:17,28 --> 00:24:18,88
Is that what you want?

321
00:24:18,96 --> 00:24:20,44
Bitch.

322
00:24:20,52 --> 00:24:23,0
He said I don't
had to work for him more.

323
00:24:23,08 --> 00:24:24,4
Whose idea was that?

324
00:24:24,48 --> 00:24:26,4
So that's about it.

325
00:24:27,8 --> 00:24:28,84
Your child!

326
00:24:29,44 --> 00:24:32,28
Tell me what it costs
to keep you away.

327
00:24:32,36 --> 00:24:33,48
I don't want your money.

328
00:24:33,56 --> 00:24:35,56
I'll show you what it costs
to interfere.

329
00:24:35,64 --> 00:24:37,24
Otto, he has a knife.

330
00:24:40,2 --> 00:24:41,44
go your way,

331
00:24:42,32 --> 00:24:43,4
before i kill you.

332
00:24:45,0 --> 00:24:47,44
He dresses you like a gentleman,
but the truth is

333
00:24:48,16 --> 00:24:49,64
that you are but a savage.

334
00:24:50,44 --> 00:24:52,28
Ved du, hvad han siger om dig?

335
00:24:52,36 --> 00:24:54,76
He wants to get rid of you, savage.

336
00:24:56,16 --> 00:24:58,0
He sells you to the highest bidder.

337
00:24:58,6 --> 00:25:00,0
You are nothing to him... boy.

338
00:25:00,0 --> 00:25:01,48
You are nothing to him... boy.

339
00:25:03,4 --> 00:25:04,4
Go then.

340
00:25:55,76 --> 00:25:56,88
Evidence!

341
00:25:57,48 --> 00:25:58,96
Otto, Otto!

342
00:26:00,08 --> 00:26:01,08
Oh...

343
00:26:03,56 --> 00:26:04,72
Oh no.

344
00:26:05,84 --> 00:26:06,92
Oh no, please.

345
00:26:09,08 --> 00:26:10,08
Poor bitch.

346
00:26:12,92 --> 00:26:13,92
Rest in peace.

347
00:26:39,0 --> 00:26:40,72
What if Jack reports me?

348
00:26:42,32 --> 00:26:44,6
You heard what he said about attempted murder.

349
00:26:45,24 --> 00:26:47,24
with a knife and a wound as evidence.

350
00:26:47,32 --> 00:26:48,8
The militia is arresting me.

351
00:26:50,6 --> 00:26:52,52
When they ask Jack,
why was he here?

352
00:26:53,24 --> 00:26:56,04
He would sign his death warrant,
if he told them.

353
00:26:57,48 --> 00:26:59,76
English, a sodomite...

354
00:27:01,08 --> 00:27:03,0
a previous one
actor in the theater?

355
00:27:03,08 --> 00:27:05,2
I guess those are the three things,
the mayors hate the most.

356
00:27:05,28 --> 00:27:06,36
He has no money,

357
00:27:06,96 --> 00:27:07,96
but need them.

358
00:27:08,04 --> 00:27:10,4
People make up anything,
when they are desperate.

359
00:27:18,24 --> 00:27:20,72
The Lord saved me and taught me everything.

360
00:27:21,72 --> 00:27:23,4
That's how I thank him.

361
00:27:24,08 --> 00:27:26,04
You had no debt to pay.

362
00:27:26,12 --> 00:27:27,92
He hired me, ma'am.

363
00:27:29,84 --> 00:27:31,32
You haven't killed anyone.

364
00:27:32,24 --> 00:27:33,24
The boy is alive.

365
00:27:34,2 --> 00:27:37,0
Johannes is more worried
about the dog than you.

366
00:27:37,08 --> 00:27:38,6
I have put you in danger.

367
00:27:44,04 --> 00:27:45,68
I have put you all in danger.

368
00:27:48,04 --> 00:27:49,84
I worry about Otto, ma'am.

369
00:27:51,04 --> 00:27:52,32
So must visit him.

370
00:28:25,16 --> 00:28:26,68
Are you reading my mind now?

371
00:29:16,16 --> 00:29:19,08
<i>"The marjoram thrives</i>
<i>not in the tulip bed.</i>

372
00:29:25,96 --> 00:29:28,72
<i>Every woman is her</i>
<i>own future architect.</i>

373
00:29:29,44 --> 00:29:33,08
<i>I struggle to break through,</i>
<i>everything can change.</i>

374
00:29:34,04 --> 00:29:36,96
<i>The turnip does not thrive in the tulip's bed.</i>

375
00:29:41,8 --> 00:29:43,44
<i>Then that's enough. Who are you?</i>

376
00:29:43,52 --> 00:29:44,64
<i>What do you want from me?</i>

377
00:29:44,72 --> 00:29:45,76
<i>Are you a spy?</i>

378
00:29:45,84 --> 00:29:48,08
<i>What do you want with Agnes Meermans?”</i>

379
00:29:58,12 --> 00:29:59,52
I know you're in there.

380
00:30:01,28 --> 00:30:02,96
You'll get out sooner or later.

381
00:30:03,88 --> 00:30:06,72
- I can wait.
-No need to shout.

382
00:30:06,8 --> 00:30:08,36
You can be heard in Antwerp.

383
00:30:08,44 --> 00:30:10,88
- I have to see the doll maker.
-Who?

384
00:30:10,96 --> 00:30:13,52
No one has been in that building
for over a week.

385
00:30:14,68 --> 00:30:16,32
But yesterday she was…

386
00:30:19,48 --> 00:30:20,52
What is your name?

387
00:30:21,92 --> 00:30:23,64
Maybe I have something for you.

388
00:30:24,44 --> 00:30:25,64
Petronella Brandt.

389
00:30:32,44 --> 00:30:33,92
It was on the doorstep there.

390
00:30:35,04 --> 00:30:37,56
Well... what do you have there?

391
00:30:52,6 --> 00:30:53,72
Cornelia.

392
00:31:09,44 --> 00:31:11,12
"Don't let sweet weapons go away."

393
00:31:26,8 --> 00:31:27,8
"Diaper break."

394
00:31:46,92 --> 00:31:48,8
Lady! The Lord has returned home.

395
00:31:48,88 --> 00:31:50,88
He already asks,
where Rezecki is.

396
00:31:51,92 --> 00:31:53,6
-You haven't told him?
-Rezecki!

397
00:31:54,84 --> 00:31:56,96
I couldn't. It had to be you.

398
00:31:57,8 --> 00:31:58,8
Now be nice.

399
00:31:59,24 --> 00:32:00,28
Rezecki!

400
00:32:03,8 --> 00:32:04,8
Johannes.

401
00:32:06,04 --> 00:32:07,04
You are home safe.

402
00:32:09,72 --> 00:32:11,2
Did you enjoy Venice?

403
00:32:13,52 --> 00:32:15,96
Venice was as Venice is.
The locals never clap

404
00:32:16,04 --> 00:32:17,96
and too much dancing for my knees.

405
00:32:26,44 --> 00:32:27,68
It's good to see you.

406
00:32:30,52 --> 00:32:32,8
Rezecki! Why
isn't the fireplace lit?

407
00:32:32,88 --> 00:32:33,88
The house is very cold.

408
00:32:33,96 --> 00:32:35,08
Otto!

409
00:32:37,52 --> 00:32:38,6
Good morning, Otto.

410
00:32:43,84 --> 00:32:44,84
Is something wrong?

411
00:32:45,64 --> 00:32:48,2
How much did you sell in Venice,
my brother.

412
00:32:48,28 --> 00:32:49,28
It went slowly.

413
00:32:49,36 --> 00:32:51,08
I said I would
wait until the new year.

414
00:32:51,84 --> 00:32:55,16
Then it would probably be better
to build such a gigantic bonfire,

415
00:32:55,24 --> 00:32:56,76
when the sugar is sold.

416
00:32:56,84 --> 00:32:58,64
Don't provoke me, Marin.

417
00:32:58,72 --> 00:33:00,4
You forced me to sail

418
00:33:00,48 --> 00:33:01,88
to Italy in the middle of winter.

419
00:33:01,96 --> 00:33:03,68
You are the provocateur, not me.

420
00:33:03,76 --> 00:33:05,6
And don't talk about this home.
like it's yours.

421
00:33:05,68 --> 00:33:07,28
Now it belongs to Petronella.

422
00:33:15,2 --> 00:33:16,6
Then she must have it.

423
00:33:18,72 --> 00:33:24,92
I have wasted plenty of my life
on keeping your path clean.

424
00:33:26,96 --> 00:33:31,2
We are just hostages to your needs,
we all are.

425
00:33:33,8 --> 00:33:35,6
Do you feel like a hostage, Otto?

426
00:33:38,08 --> 00:33:39,2
No, sir.

427
00:33:39,28 --> 00:33:40,88
What did you expect him to say?

428
00:33:40,96 --> 00:33:42,52
Look around, Marin!

429
00:33:42,6 --> 00:33:44,72
Amsterdam is like a vice.

430
00:33:44,88 --> 00:33:46,64
The only place we are free
is in this house.

431
00:33:46,72 --> 00:33:47,72
You.

432
00:33:47,8 --> 00:33:49,56
You are free.

433
00:33:49,64 --> 00:33:51,68
You keep us here, but barely bother

434
00:33:51,76 --> 00:33:53,44
to hide your deeds.

435
00:33:53,52 --> 00:33:55,44
Is it the freak,
you tell yourself?

436
00:33:55,52 --> 00:33:57,28
Marin, counselor of my soul,

437
00:33:57,36 --> 00:33:58,72
I married a lie.

438
00:33:58,8 --> 00:33:59,84
I did it for you.

439
00:33:59,92 --> 00:34:01,52
You don't care about us!

440
00:34:01,6 --> 00:34:03,24
Meerman's sugar is our future.

441
00:34:03,32 --> 00:34:05,28
I let you live your life
without compromises.

442
00:34:05,36 --> 00:34:06,96
What happens when the mayors

443
00:34:07,04 --> 00:34:08,52
find out what you are?

444
00:34:08,6 --> 00:34:10,44
I'm a rich man, Marin.

445
00:34:10,52 --> 00:34:11,96
I fill their mouths with gold.

446
00:34:12,04 --> 00:34:14,56
No, John. it's me
who are toiling over the accounts.

447
00:34:14,64 --> 00:34:15,96
It's me.

448
00:34:16,04 --> 00:34:18,48
It's a sad story,
the ledger tells.

449
00:34:18,56 --> 00:34:19,8
Oh, Marine.

450
00:34:19,88 --> 00:34:21,84
You think because you have maps on the wall,

451
00:34:21,92 --> 00:34:23,56
some books and a few animal skulls,

452
00:34:23,64 --> 00:34:25,28
that you know my business
better than me?

453
00:34:25,36 --> 00:34:27,76
-Stop!
-You should just get married.

454
00:34:27,84 --> 00:34:29,56
-Marry into wealth.
-Stop it!

455
00:34:29,64 --> 00:34:31,16
But you couldn't.
We even tried.

456
00:34:31,24 --> 00:34:34,04
-All men were made in Amsterdam...
-Rezecki is dead!

457
00:34:39,24 --> 00:34:40,24
What?

458
00:34:42,92 --> 00:34:43,92
Rezecki.

459
00:34:45,64 --> 00:34:46,92
She is dead, Johannes.

460
00:34:49,32 --> 00:34:50,36
Is it true?

461
00:34:50,44 --> 00:34:51,52
Oh yes.

462
00:34:52,8 --> 00:34:54,12
It's your own fault.

463
00:34:56,48 --> 00:34:58,6
Your Englishman came by yesterday.

464
00:34:58,68 --> 00:35:00,0
You brothel moth.

465
00:35:00,0 --> 00:35:00,16
You brothel moth.

466
00:35:01,68 --> 00:35:04,16
He put a knife through her head

467
00:35:04,24 --> 00:35:06,4
right here in your own hallway.

468
00:35:07,0 --> 00:35:08,32
I did warn you.

469
00:35:10,08 --> 00:35:12,08
Again and again.

470
00:35:12,76 --> 00:35:14,32
Had it not been for Otto.

471
00:35:16,84 --> 00:35:18,2
What did you do to him?

472
00:35:18,96 --> 00:35:20,28
It wasn't on purpose.

473
00:35:22,24 --> 00:35:23,6
What did you do?

474
00:35:24,36 --> 00:35:25,6
He showed mercy.

475
00:35:26,2 --> 00:35:29,28
You handsome English boy
got up and left.

476
00:35:42,76 --> 00:35:44,24
"Dear Mr. Windelbreke,

477
00:35:44,32 --> 00:35:47,32
I'm writing because I have to ask
one of your former apprentices.

478
00:35:48,0 --> 00:35:50,72
She is a woman
who is tall and fair-haired,

479
00:35:50,8 --> 00:35:53,48
and stares at me
as if she sees my soul.

480
00:35:56,24 --> 00:35:58,28
She has crept into my life,

481
00:35:58,36 --> 00:36:01,32
and the dolls she sends
become more and more sinister.

482
00:36:01,72 --> 00:36:04,4
How did she become your apprentice,
and why did she leave?"

483
00:36:26,32 --> 00:36:27,6
Did you find him?

484
00:36:28,12 --> 00:36:29,12
Who?

485
00:36:29,2 --> 00:36:31,0
Now be nice, Johannes. You promised.

486
00:36:32,88 --> 00:36:34,88
No more lies...right?

487
00:36:35,92 --> 00:36:37,84
You went to find Jack, didn't you?

488
00:36:39,52 --> 00:36:42,04
It's hard to tell the truth,
when one's whole life

489
00:36:42,12 --> 00:36:44,04
is built on lies and silence.

490
00:36:45,12 --> 00:36:48,52
No one has been interested
to hear about it before now.

491
00:36:54,36 --> 00:36:57,36
It's not that marriage
you imagined, right?

492
00:36:57,44 --> 00:36:59,36
It was foolish
to imagine anything.

493
00:36:59,44 --> 00:37:01,68
What's left
without imagination?

494
00:37:01,76 --> 00:37:02,84
You are not fools.

495
00:37:03,92 --> 00:37:06,76
How much sugar
did you get sold in venice?

496
00:37:10,16 --> 00:37:11,84
What's going on, John?

497
00:37:11,92 --> 00:37:13,84
Why don't you want to
sell their sugar?

498
00:37:14,6 --> 00:37:15,6
Look at me.

499
00:37:15,96 --> 00:37:16,96
The truth.

500
00:37:17,72 --> 00:37:19,04
The truth?

501
00:37:20,04 --> 00:37:22,84
Because Frans hates me
and wants to destroy me.

502
00:37:22,92 --> 00:37:24,28
And Agnes hates Marin.

503
00:37:24,36 --> 00:37:26,52
Since they had no inheritance,
they had no power.

504
00:37:26,6 --> 00:37:27,8
But when they got the money from the sugar,

505
00:37:27,88 --> 00:37:29,48
is there nothing in Amsterdam,
that can stop them.

506
00:37:29,56 --> 00:37:31,0
So why agree to sell it?

507
00:37:31,08 --> 00:37:33,52
Because no one else would.

508
00:37:35,4 --> 00:37:37,36
You can't hold
them back forever.

509
00:37:38,68 --> 00:37:39,68
I know that well.

510
00:37:46,56 --> 00:37:47,56
The truth.

511
00:37:49,16 --> 00:37:50,16
Now you know it.

512
00:38:06,72 --> 00:38:09,0
You said something earlier,
that was not true.

513
00:38:11,96 --> 00:38:12,96
What was that?

514
00:38:15,08 --> 00:38:16,64
That our marriage was a lie.

515
00:38:19,96 --> 00:38:20,96
Isn't it?

516
00:38:23,04 --> 00:38:24,04
It's not a lie.

517
00:38:27,12 --> 00:38:28,12
Just different.

518
00:38:33,52 --> 00:38:34,52
Oh, Nella.

519
00:38:38,36 --> 00:38:41,16
I didn't expect the woman
you turned out to be.

520
00:38:42,6 --> 00:38:43,6
Neither do I.

521
00:38:45,88 --> 00:38:46,88
Tell me, John.

522
00:38:47,8 --> 00:38:48,96
How does it end?

523
00:38:50,16 --> 00:38:51,64
I'll tell you that.

524
00:38:53,72 --> 00:38:55,6
In January I will be away again.

525
00:38:56,48 --> 00:38:58,88
And this time I will
make them money,

526
00:38:59,6 --> 00:39:00,72
and all will be well.

527
00:39:02,76 --> 00:39:04,88
My items always sell,
when I want it.

528
00:39:04,96 --> 00:39:05,96
I promise.

529
00:39:08,28 --> 00:39:09,4
What about you?

530
00:39:11,6 --> 00:39:13,28
I take the consequences.

531
00:39:15,32 --> 00:39:16,84
There must be another way.

532
00:39:24,16 --> 00:39:25,2
Here...

533
00:39:27,28 --> 00:39:28,76
Let me show you something.

534
00:39:34,88 --> 00:39:36,04
Rezecki.

535
00:39:41,96 --> 00:39:43,84
I've never seen anything like it.

536
00:39:46,68 --> 00:39:49,16
Who on earth could make one like that?

537
00:39:49,88 --> 00:39:52,52
I've been wondering myself for weeks.

538
00:40:10,24 --> 00:40:13,56
- Please wake up, madam!
-What is it?

539
00:40:13,64 --> 00:40:15,28
What's wrong, Cornelia?

540
00:40:15,8 --> 00:40:16,88
Is it John?

541
00:40:16,96 --> 00:40:18,0
No, ma'am.

542
00:40:18,08 --> 00:40:19,08
It's Otto.

543
00:40:19,16 --> 00:40:20,28
He's gone.

544
00:40:22,28 --> 00:40:24,24
Why did he run away like that?

545
00:40:24,32 --> 00:40:25,84
I'll check the port first.

546
00:40:25,92 --> 00:40:28,44
Then the prisons,
if he has been arrested.

547
00:40:30,96 --> 00:40:31,96
Cornelia!

548
00:40:37,88 --> 00:40:38,88
Cornelia!

549
00:40:38,96 --> 00:40:40,48
I can't light the firewood.

550
00:40:43,88 --> 00:40:45,76
I said nothing would happen.

551
00:40:45,84 --> 00:40:47,64
Why didn't he listen?

552
00:40:47,72 --> 00:40:49,64
It's better he's gone.

553
00:40:50,56 --> 00:40:52,36
By leaving, he protected us.

554
00:40:52,44 --> 00:40:54,44
Think what would happen
for a man like Otto,

555
00:40:54,52 --> 00:40:56,88
if the mayors got hold of him.

556
00:40:57,36 --> 00:40:59,2
You knew he would leave…

557
00:41:00,08 --> 00:41:01,08
didn't you?

558
00:41:01,4 --> 00:41:03,12
Let's just say,
he saw sense in it.

559
00:41:08,08 --> 00:41:09,76
Did you send him away, madam?

560
00:41:11,72 --> 00:41:12,72
I suggested it.

561
00:41:12,8 --> 00:41:13,84
Yes.

562
00:41:13,92 --> 00:41:16,8
We all know
how your suggestions work.

563
00:41:21,04 --> 00:41:23,2
What if the militia came after Otto?

564
00:41:24,68 --> 00:41:26,28
I guess they won't find him...

565
00:41:27,6 --> 00:41:28,6
do they?

566
00:41:41,8 --> 00:41:43,6
- French.
- Where is Johannes?

567
00:41:44,28 --> 00:41:45,28
John?

568
00:41:45,36 --> 00:41:48,12
- He is on the stock exchange.
- No, I've been there.

569
00:41:48,2 --> 00:41:50,24
And at the company.
And at several bodegas.

570
00:41:50,32 --> 00:41:52,0
I don't keep my brother on a leash.

571
00:41:52,08 --> 00:41:53,76
Unfortunately for all of us.

572
00:41:54,64 --> 00:41:56,44
Last night I visited the warehouse

573
00:41:56,52 --> 00:41:59,04
to see for yourself
how much sugar was sold.

574
00:41:59,96 --> 00:42:01,56
Not a grain of sugar has budged.

575
00:42:02,44 --> 00:42:05,4
Not as much as
a single grain of sugar.

576
00:42:07,52 --> 00:42:08,84
But worse still.

577
00:42:10,48 --> 00:42:11,48
Our fortune...

578
00:42:13,2 --> 00:42:17,24
our entire fortune
stands and rots in the dark.

579
00:42:17,32 --> 00:42:18,76
I touched it.

580
00:42:19,64 --> 00:42:21,04
Something had turned to mush.

581
00:42:21,12 --> 00:42:22,96
No, Francis. It is not possible.

582
00:42:23,04 --> 00:42:24,72
Johannes would not let that happen.

583
00:42:24,8 --> 00:42:26,24
I saw it with my own eyes.

584
00:42:26,84 --> 00:42:28,88
That would be a good enough reason

585
00:42:28,96 --> 00:42:30,44
to ruin Johannes' Brandt.

586
00:42:30,52 --> 00:42:32,12
But that's not the worst.

587
00:42:33,04 --> 00:42:34,04
There is much worse.

588
00:42:37,04 --> 00:42:38,52
Do you know what we saw…

589
00:42:39,56 --> 00:42:41,12
pressed up against the wall?

590
00:42:45,32 --> 00:42:46,6
We saw his devilry.

591
00:42:46,68 --> 00:42:48,2
What are you talking about?

592
00:42:48,28 --> 00:42:50,08
Oh hold on, Marin.
You always knew about it.

593
00:42:50,16 --> 00:42:51,32
You must have that.

594
00:42:51,4 --> 00:42:52,76
But you, did you know?

595
00:42:53,16 --> 00:42:54,36
How he spends his time

596
00:42:55,12 --> 00:42:56,84
up the warehouse walls?

597
00:42:58,16 --> 00:42:59,84
You never forget that kind of thing.

598
00:43:01,48 --> 00:43:02,96
Yes, now you know.

599
00:43:03,8 --> 00:43:06,2
And soon the whole world will know,

600
00:43:06,96 --> 00:43:09,72
how your husband
enjoying his hideous pleasures…

601
00:43:10,8 --> 00:43:11,8
with a boy.

602
00:43:13,2 --> 00:43:14,2
And worse yet...

603
00:43:16,72 --> 00:43:17,72
worse yet...

604
00:43:18,68 --> 00:43:20,84
the boy says he attacked him.

605
00:43:21,4 --> 00:43:22,4
No.

606
00:43:23,84 --> 00:43:26,16
You are wrong, it is not possible.

607
00:43:27,44 --> 00:43:28,44
French.

608
00:43:31,12 --> 00:43:32,12
Frans, please.

609
00:43:33,6 --> 00:43:34,68
You are his friend.

610
00:43:36,16 --> 00:43:37,96
Don't punish him.

611
00:43:39,64 --> 00:43:41,08
You know how it ends.

612
00:43:41,16 --> 00:43:42,92
The friendship died several years ago.

613
00:43:43,92 --> 00:43:46,48
Our sugar is equally abandoned
as his soul.

614
00:43:47,56 --> 00:43:49,96
John Brandt
is a worm in the city's fruit.

615
00:43:50,04 --> 00:43:51,8
I must do my duty as a citizen.

616
00:43:51,88 --> 00:43:53,16
You're ruining us, Frans.

617
00:43:55,36 --> 00:43:56,68
Turn away.

618
00:43:57,8 --> 00:44:01,8
We must be able to find an agreement.

619
00:44:02,24 --> 00:44:03,6
We'll probably sell your sugar,

620
00:44:03,68 --> 00:44:05,4
-that will be the end of it.
-No.

621
00:44:07,48 --> 00:44:08,92
I am a different man now.

622
00:44:21,68 --> 00:44:22,68
I don't believe it.

623
00:44:25,72 --> 00:44:26,72
Could it be true?

624
00:44:30,08 --> 00:44:32,48
He can't have then
been such a fool.

625
00:44:32,56 --> 00:44:34,96
- Calm down, ma'am.
-Didn't you hear him?

626
00:44:35,04 --> 00:44:37,08
He goes straight to the mayors.

627
00:44:37,16 --> 00:44:38,6
Then his arrogance becomes a gift.

628
00:44:38,68 --> 00:44:40,92
Johannes still has
few hours to escape.

629
00:44:42,04 --> 00:44:43,68
First Otto, now the gentleman?

630
00:44:44,24 --> 00:44:46,68
We can't live here alone, the three of us.

631
00:44:46,76 --> 00:44:48,28
I don't know how
but we will find a way

632
00:44:48,36 --> 00:44:49,72
to sell the sugar
and buy his silence.

633
00:44:49,8 --> 00:44:51,16
It can't all have rotted.

634
00:44:51,76 --> 00:44:53,44
Nothing keeps him silent.

635
00:44:54,68 --> 00:44:56,88
And what do you know about selling sugar?

636
00:44:59,32 --> 00:45:00,0
Do you know all the buyers
in Europe and beyond?

637
00:45:00,0 --> 00:45:02,52
Do you know all the buyers
in Europe and beyond?

638
00:45:03,32 --> 00:45:05,08
The Milanese bakers,

639
00:45:05,64 --> 00:45:06,76
the chefs in London?

640
00:45:07,64 --> 00:45:09,44
Do you speak five languages?

641
00:45:09,52 --> 00:45:11,96
I'm looking for the bright side, Marin.

642
00:45:12,04 --> 00:45:14,4
There must be one in all this darkness.

643
00:45:39,32 --> 00:45:40,32
You must go.

644
00:45:40,8 --> 00:45:42,04
You must go now.

645
00:45:43,92 --> 00:45:45,96
What's wrong, Nella?

646
00:45:48,6 --> 00:45:50,08
Frans and Agnes saw you.

647
00:45:53,72 --> 00:45:55,92
They saw you... Johannes.

648
00:45:57,92 --> 00:45:59,8
In the warehouse with a young man.

649
00:46:00,8 --> 00:46:01,92
Was it Jack?

650
00:46:03,24 --> 00:46:04,24
Where could you…

651
00:46:04,92 --> 00:46:06,68
after he betrayed you?

652
00:46:06,76 --> 00:46:09,0
It wasn't Jack Philips,
who betrayed me, Nella.

653
00:46:09,08 --> 00:46:10,08
It's this city.

654
00:46:11,88 --> 00:46:15,12
Neighbors spying on neighbors
and weaves ropes to bind us all.

655
00:46:15,2 --> 00:46:16,84
They cannot bind you…

656
00:46:17,32 --> 00:46:18,68
if you are not here.

657
00:46:26,28 --> 00:46:27,28
Where are you going?

658
00:46:28,64 --> 00:46:30,44
I have friends in many countries.

659
00:46:31,44 --> 00:46:32,6
What does it open?

660
00:46:32,68 --> 00:46:33,84
The warehouse.

661
00:46:33,92 --> 00:46:36,36
Here's a list I've been working on.

662
00:46:36,44 --> 00:46:38,52
People who can be
interested in the sugar.

663
00:46:38,6 --> 00:46:39,6
Give it to Marin.

664
00:46:39,68 --> 00:46:42,52
She always wanted to rule
the business, now she will be allowed.

665
00:46:42,6 --> 00:46:45,24
But it's not that simple,
as she believes.

666
00:46:48,12 --> 00:46:49,52
Will you ever come back?

667
00:46:50,12 --> 00:46:53,04
Amsterdam is a city like no other,
but it has never been my home.

668
00:46:53,12 --> 00:46:54,2
Where is your home then?

669
00:46:54,28 --> 00:46:55,56
Wherever I can be safe.

670
00:46:55,72 --> 00:46:58,2
It is hard to find
for a man like me.

671
00:46:59,04 --> 00:47:00,12
I will miss you.

672
00:47:01,6 --> 00:47:02,6
I will miss you too.

673
00:47:03,24 --> 00:47:04,64
More than I thought.

674
00:47:06,0 --> 00:47:07,84
Where is Marin? Marine!

675
00:47:10,36 --> 00:47:12,32
she says
she is too ill to come.

676
00:47:16,32 --> 00:47:17,52
John!

677
00:47:20,36 --> 00:47:21,36
Take me with you.

678
00:47:23,4 --> 00:47:24,4
Do you mean it?

679
00:47:25,52 --> 00:47:27,2
A man traveling with his wife…

680
00:47:29,24 --> 00:47:31,08
does not attract attention.

681
00:47:34,6 --> 00:47:36,56
They need you here... Nella.

682
00:47:38,04 --> 00:47:39,76
Otto, Cornelia, even Marin.

683
00:47:40,32 --> 00:47:41,68
More than you know.

684
00:47:43,32 --> 00:47:44,56
Here.

685
00:47:55,28 --> 00:47:56,76
Promise me you'll come back.

686
00:47:58,72 --> 00:47:59,76
No lies, right?

687
00:48:01,88 --> 00:48:03,36
I can't change who I am.

688
00:48:05,36 --> 00:48:06,36
Maybe one day.

689
00:48:31,12 --> 00:48:32,12
A third key.

690
00:48:52,6 --> 00:48:55,64
-What happened?
- The militia came after her last night.

691
00:48:55,72 --> 00:48:58,16
- You said she was gone.
-Why are you here then?

692
00:49:00,32 --> 00:49:02,92
- I thought she had returned.
- They did that too.

693
00:49:03,0 --> 00:49:04,6
They left empty-handed, but…

694
00:49:05,44 --> 00:49:07,16
they cleared the place.

695
00:49:36,08 --> 00:49:37,24
Where have you gone?

696
00:49:39,44 --> 00:49:40,44
I need your help.

697
00:49:48,76 --> 00:49:50,64
Marin, I guess you haven't...

698
00:49:59,44 --> 00:50:00,0
Marine.

699
00:50:00,0 --> 00:50:00,44
Marine.

700
00:50:01,84 --> 00:50:02,88
What's wrong?

701
00:50:02,96 --> 00:50:04,2
Nothing, go your way.

702
00:50:14,56 --> 00:50:15,56
Marine.

703
00:50:17,12 --> 00:50:19,52
- Now I'm coming in.
- No, don't.

704
00:50:20,12 --> 00:50:22,28
What in the name of the angels!

705
00:50:24,0 --> 00:50:25,0
Go your way.

706
00:50:28,56 --> 00:50:30,0
What do you have in your hand?

707
00:50:30,08 --> 00:50:31,48
I said you should go.

708
00:50:31,56 --> 00:50:32,6
What is it?

709
00:50:32,68 --> 00:50:34,16
- Marine.
-No.

710
00:50:34,88 --> 00:50:37,6
No! You have no right.

711
00:50:37,68 --> 00:50:40,56
-You don't understand anything.
-I understand everything.

712
00:50:40,64 --> 00:50:42,0
Johannes comes to safety.

713
00:50:42,08 --> 00:50:44,72
Even if they catch him,
I have a list of names.

714
00:50:44,8 --> 00:50:47,36
We sell the sugar,
and everything will be fine again.

715
00:50:49,08 --> 00:50:51,36
You are a foolish girl.

716
00:50:54,2 --> 00:50:55,24
Can't you see?

717
00:50:57,56 --> 00:50:58,64
It's not about him.

718
00:51:00,08 --> 00:51:01,08
What can't I see?

719
00:51:07,56 --> 00:51:08,56
Do you see it now?

720
00:51:09,44 --> 00:51:10,44
You best, Marin.

721
00:51:12,72 --> 00:51:13,76
What have you done?

722
00:51:16,8 --> 00:51:18,8
Translation of:
Bent Holshagen Hemmingsen
